Невербальная коммуникация в русскоязычных и англоязычных письменных текстах (на материале худ. произведений)
дипломные работы, Английский язык Объем работы: 115 стр. Год сдачи: 2012 Стоимость: 52 бел рублей (1677 рф рублей, 26 долларов) Просмотров: 784 | Не подходит работа? |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 Разновидности коммуникации 6
1.1 Определение коммуникации 6
1.2 Невербальность и паравербальность в американской и русской культурах 8
1.2.1 Понятие и разновидности невербальной и паравербальной коммуникации 8
1.2.2 Невербальная коммуникация в структуре коммуникации 11
1.2.3 Кинесика 13
1.2.4 Такесика 16
1.2.5 Сенсорика 17
1.2.6 Проксемика 17
1.2.7 Хронемика 18
1.3 Паравербальная коммуникация 20
1.4 Англоязычная и русская культуры в терминах теории межкультурной коммуникации 22
ГЛАВА 2 Особенности невербальной коммуникации в русскоязычных и англоязычных текстах 30
2.1 Система невербальной коммуникации в романе «Человек внутри» Г. Грина 30
2.2 Система невербальной коммуникации в романе «Белая гвардия» М. Булгакова 43
ГЛАВА 3 Методология исследования невербальности и паравербальности художественных текстов Н.Д.Светозаровой 71
3.1 Средства отражения и обозначения элементов невербальной коммуникации в художественном тексте 71
3.1.1 Описание элементов невербальной коммуникации в словах автора 72
3.1.2 Описание элементов невербальной коммуникации в реакциях собеседника 75
3.2 Отражение паралингвистических функций элементов невербальной коммуникации в художественном тексте 81
3.2.1 Общее эмоциональное состояние 82
3.2.2 Конкретные эмоции и их сочетания 98
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 109
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 111
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 Разновидности коммуникации 6
1.1 Определение коммуникации 6
1.2 Невербальность и паравербальность в американской и русской культурах 8
1.2.1 Понятие и разновидности невербальной и паравербальной коммуникации 8
1.2.2 Невербальная коммуникация в структуре коммуникации 11
1.2.3 Кинесика 13
1.2.4 Такесика 16
1.2.5 Сенсорика 17
1.2.6 Проксемика 17
1.2.7 Хронемика 18
1.3 Паравербальная коммуникация 20
1.4 Англоязычная и русская культуры в терминах теории межкультурной коммуникации 22
ГЛАВА 2 Особенности невербальной коммуникации в русскоязычных и англоязычных текстах 30
2.1 Система невербальной коммуникации в романе «Человек внутри» Г. Грина 30
2.2 Система невербальной коммуникации в романе «Белая гвардия» М. Булгакова 43
ГЛАВА 3 Методология исследования невербальности и паравербальности художественных текстов Н.Д.Светозаровой 71
3.1 Средства отражения и обозначения элементов невербальной коммуникации в художественном тексте 71
3.1.1 Описание элементов невербальной коммуникации в словах автора 72
3.1.2 Описание элементов невербальной коммуникации в реакциях собеседника 75
3.2 Отражение паралингвистических функций элементов невербальной коммуникации в художественном тексте 81
3.2.1 Общее эмоциональное состояние 82
3.2.2 Конкретные эмоции и их сочетания 98
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 109
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 111
ВВЕДЕНИЕ
В ХХ веке наблюдается рост интереса к осмыслению проблем коммуникации – межкультурной, массовой и межличностной. По мнению Засурского А.Н. уже в ХХI веке «роль коммуникации охватывает все новые сферы жизни, массовые модели коммуникации сочетаются с межличностными, приобретая новые поля применения на межличностном и персонально-индивидуальном уровне» [14, с.3].
Процессы глобализации и бурное развитие международных контактов привели к осознанию необходимости проводить исследования именно в области невербальной коммуникации, поскольку доказано, что примерно 60% информации в процессе коммуникации передается через невербальный канал.
Невербальная коммуникация – разновидность коммуникации, которая тесно связана и взаимодействует с коммуникацией вербальной, порой ликвидируя лакуны в языке [22, c.1].
Дело в том, что культурно обусловленные коммуникативно-значимые особенности невербальной коммуникации мало изучены и практически не описаны, что и определило выбор темы исследования.
В своей работе мы попытаемся отразить различия в англоязычной и русскоязычной системах невербальной коммуникации.
Актуальность данной темы состоит в том, что на современном этапе развития лингвистики наблюдается возросший интерес к теоретическим проблемам коммуникации. Такие лингвистические направления как теория коммуникации и межкультурная коммуникация стремятся познать сущность и природу коммуникации как вербальной, так и невербальной. В рамках указанных направлений описаны основные формы и функции невербальной коммуникации, однако малоизученными остаются способы выражения невербальной коммуникации с точки зрения их культурной репрезентации, что и определяет актуальность выбранной темы исследования.
Новизна проведенного исследования состоит в недостаточной исследованности способов выражения невербальной коммуникации в тексте с позиции культурно обусловленных различий.
Предметом исследования являются способы выражения разных компонентов невербальной коммуникации с...
В ХХ веке наблюдается рост интереса к осмыслению проблем коммуникации – межкультурной, массовой и межличностной. По мнению Засурского А.Н. уже в ХХI веке «роль коммуникации охватывает все новые сферы жизни, массовые модели коммуникации сочетаются с межличностными, приобретая новые поля применения на межличностном и персонально-индивидуальном уровне» [14, с.3].
Процессы глобализации и бурное развитие международных контактов привели к осознанию необходимости проводить исследования именно в области невербальной коммуникации, поскольку доказано, что примерно 60% информации в процессе коммуникации передается через невербальный канал.
Невербальная коммуникация – разновидность коммуникации, которая тесно связана и взаимодействует с коммуникацией вербальной, порой ликвидируя лакуны в языке [22, c.1].
Дело в том, что культурно обусловленные коммуникативно-значимые особенности невербальной коммуникации мало изучены и практически не описаны, что и определило выбор темы исследования.
В своей работе мы попытаемся отразить различия в англоязычной и русскоязычной системах невербальной коммуникации.
Актуальность данной темы состоит в том, что на современном этапе развития лингвистики наблюдается возросший интерес к теоретическим проблемам коммуникации. Такие лингвистические направления как теория коммуникации и межкультурная коммуникация стремятся познать сущность и природу коммуникации как вербальной, так и невербальной. В рамках указанных направлений описаны основные формы и функции невербальной коммуникации, однако малоизученными остаются способы выражения невербальной коммуникации с точки зрения их культурной репрезентации, что и определяет актуальность выбранной темы исследования.
Новизна проведенного исследования состоит в недостаточной исследованности способов выражения невербальной коммуникации в тексте с позиции культурно обусловленных различий.
Предметом исследования являются способы выражения разных компонентов невербальной коммуникации с...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Коммуникация – это социально обусловленный процесс обмена информацией при помощи различных вербальных и невербальных коммуникативных средств, цель которого достижение взаимопонимания между коммуникантами. Составляющими практически любой модели коммуникации являются коммуниканты (отправитель и получатель информации) и сигналы, которыми они обмениваются. Именно те сигналы, которые посылают участниками коммуникации, «делают» коммуникацию вербальной или невербальной.
Невербальная коммуникация – тип коммуникации, представляющий совокупность неязыковых средств, символов и знаков, используемых для передачи информации и сообщений в процессе общения. В систему невербальной коммуникации входят следующие компоненты: кинесика (жесты, мимика, позы, взгляды и телодвижения), такесика (прикосновения к телу собеседника по коммуникации), сенсорика (чувственное восприятие собеседника), проксемика (способы использования пространства в процессе коммуникации), хронемика (способы использования времени в процессе коммуникации) и паравербальная коммуникация. Все компоненты невербальной коммуникации культурно обусловлены.
Анализируя англоязычную и русскоязычную культуры в русле теории коммуникации мы пришли к следующим выводам:
1. Для англоязычной коммуникативной культуры характерна коммуникативная неимпозитивность (тенденция к минимизации воздействия на собеседника), в русской культуре эта тенденция не обнаруживается.
2. Для англоязычной коммуникативной культуры характерна демонстративная приветливость (регулярная демонстрация расположенности, доброжелательности, внимания к окружающим), для русской культуры характерна искренняя эмоциональность, проявление внутренних эмоциональных состояний. Русскоязычная коммуникативная культура более эмоциональна, соответственно в художественном произведении отражению эмоциональных состояний героев элементами невербальной коммуникации уделяется больше внимания, чем в англоязычной коммуникативной культуре
3. Русские коммуниканты большее...
Коммуникация – это социально обусловленный процесс обмена информацией при помощи различных вербальных и невербальных коммуникативных средств, цель которого достижение взаимопонимания между коммуникантами. Составляющими практически любой модели коммуникации являются коммуниканты (отправитель и получатель информации) и сигналы, которыми они обмениваются. Именно те сигналы, которые посылают участниками коммуникации, «делают» коммуникацию вербальной или невербальной.
Невербальная коммуникация – тип коммуникации, представляющий совокупность неязыковых средств, символов и знаков, используемых для передачи информации и сообщений в процессе общения. В систему невербальной коммуникации входят следующие компоненты: кинесика (жесты, мимика, позы, взгляды и телодвижения), такесика (прикосновения к телу собеседника по коммуникации), сенсорика (чувственное восприятие собеседника), проксемика (способы использования пространства в процессе коммуникации), хронемика (способы использования времени в процессе коммуникации) и паравербальная коммуникация. Все компоненты невербальной коммуникации культурно обусловлены.
Анализируя англоязычную и русскоязычную культуры в русле теории коммуникации мы пришли к следующим выводам:
1. Для англоязычной коммуникативной культуры характерна коммуникативная неимпозитивность (тенденция к минимизации воздействия на собеседника), в русской культуре эта тенденция не обнаруживается.
2. Для англоязычной коммуникативной культуры характерна демонстративная приветливость (регулярная демонстрация расположенности, доброжелательности, внимания к окружающим), для русской культуры характерна искренняя эмоциональность, проявление внутренних эмоциональных состояний. Русскоязычная коммуникативная культура более эмоциональна, соответственно в художественном произведении отражению эмоциональных состояний героев элементами невербальной коммуникации уделяется больше внимания, чем в англоязычной коммуникативной культуре
3. Русские коммуниканты большее...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.