Проблемы перевода южного диалекта американского варианта английского языка"
курсовые работы, Английский язык Объем работы: 37 стр. Год сдачи: 2012 Стоимость: 18 бел рублей (581 рф рублей, 9 долларов) Просмотров: 774 | Не подходит работа? |
Оглавление
Введение
Содержание
Заключение
Заказать работу
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………...3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ЮЖНОГО ВАРИАНТА АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………..5
1.1. Особенности американского английского языка и его основные диалекты…………………………………………………………………...5
1.2. Южный вариант американского английского как негритянский диалект…………………………………………………………………..…7
1.3. Фонологические признаки южного варианта американского английского………………………………………………………7
1.4. Грамматические и морфологические признаки южного варианта американского английского……………...9
1.4.1. Глагол………………………………………………………………..9
1.4.2. Существительное……………………………………………...……10
1.4.3. Предлог……………………………..………………………………11
1.4.4. Артикль…………………………..………………...………………11
1.4.5. Наречие…………………………..………………...………………12
1.4.6. Имя прилагательное…………………………..……………….…..12
1.4.7. Местоимение…………………………..………………...…………13
1.4.8. Вводные слова…………………………..………………...………..13
1.5. Орфографические признаки южного варианта американского английского…………………………..…………...13
1.6.Синтаксические признаки южного варианта американского английского…………………………..……………….16
ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ЮЖНОГО ВАРИАНТА АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО……………………………........18
2.1 Особенности перевода южного варианта американского английского как этносоциального диалекта……………………….........18
2.2. Анализ примеров перевода южного диалекта американского английского…………………………………………………………25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………….34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………36
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………...3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ЮЖНОГО ВАРИАНТА АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………………..5
1.1. Особенности американского английского языка и его основные диалекты…………………………………………………………………...5
1.2. Южный вариант американского английского как негритянский диалект…………………………………………………………………..…7
1.3. Фонологические признаки южного варианта американского английского………………………………………………………7
1.4. Грамматические и морфологические признаки южного варианта американского английского……………...9
1.4.1. Глагол………………………………………………………………..9
1.4.2. Существительное……………………………………………...……10
1.4.3. Предлог……………………………..………………………………11
1.4.4. Артикль…………………………..………………...………………11
1.4.5. Наречие…………………………..………………...………………12
1.4.6. Имя прилагательное…………………………..……………….…..12
1.4.7. Местоимение…………………………..………………...…………13
1.4.8. Вводные слова…………………………..………………...………..13
1.5. Орфографические признаки южного варианта американского английского…………………………..…………...13
1.6.Синтаксические признаки южного варианта американского английского…………………………..……………….16
ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ЮЖНОГО ВАРИАНТА АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО……………………………........18
2.1 Особенности перевода южного варианта американского английского как этносоциального диалекта……………………….........18
2.2. Анализ примеров перевода южного диалекта американского английского…………………………………………………………25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………….34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………36
ВВЕДЕНИЕ
Английский язык, несомненно, - самый распространенный и употребляемый язык в мире. Однако, у каждого языка есть свои диалекты, не исключение и английский язык, американский диалект которого постепенно вытесняет классический вариант и становится более употребляемым. Особенности американского английского уже долгое время изучаются различными лингвистами. Явно вырисовываются проблемы перевода южно-американского диалекта, который существенно отличается от классического языка. Проблема заключается в том, что в языкознании не существует четких рамок между понятиями «диалект», «язык», «вариант». Южно-американский английский считается диалектом английского языка, тогда как его широкое употребление ставит его на одну ступеньку с классическим вариантом.
Южно-американский и британский варианты английского языка имеют множество общих и различных особенностей. Чаще всего это обусловлено сложившейся в Америке тенденцией к упрощению. Существуют также фонетические несовпадения – южно-американское и британское произношения будут существенно отличаться.
Целью данной работы является изучение проблем перевода южного диалекта американского варианта английского языка, его особенностей и тенденций развития. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить процесс формирования американского варианта английского языка.
2. Выявить особенности его грамматической, лексической, морфологической и синтаксической составляющих.
3. Изучить мнения ученых на эту тему и сделать вывод о наиболее удобных способах перевода южно-американского варианта английского.
Английский язык, несомненно, - самый распространенный и употребляемый язык в мире. Однако, у каждого языка есть свои диалекты, не исключение и английский язык, американский диалект которого постепенно вытесняет классический вариант и становится более употребляемым. Особенности американского английского уже долгое время изучаются различными лингвистами. Явно вырисовываются проблемы перевода южно-американского диалекта, который существенно отличается от классического языка. Проблема заключается в том, что в языкознании не существует четких рамок между понятиями «диалект», «язык», «вариант». Южно-американский английский считается диалектом английского языка, тогда как его широкое употребление ставит его на одну ступеньку с классическим вариантом.
Южно-американский и британский варианты английского языка имеют множество общих и различных особенностей. Чаще всего это обусловлено сложившейся в Америке тенденцией к упрощению. Существуют также фонетические несовпадения – южно-американское и британское произношения будут существенно отличаться.
Целью данной работы является изучение проблем перевода южного диалекта американского варианта английского языка, его особенностей и тенденций развития. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Изучить процесс формирования американского варианта английского языка.
2. Выявить особенности его грамматической, лексической, морфологической и синтаксической составляющих.
3. Изучить мнения ученых на эту тему и сделать вывод о наиболее удобных способах перевода южно-американского варианта английского.
1.1. Особенности американского английского языка и его основные диалекты.
Американский английский считается наиболее употребляемым вариантом английского языка. Если обратиться к истории американского языка, то еще в 17 веке британцы распространили английский язык в Северной Америке. С этого момента английский подвергся различным видоизменениям, вызванным влиянием внешних и внутренних факторов. В результате этого образовался новый, своеобразный вариант английского языка с отличающейся орфографией, фонетикой и грамматикой – американский язык.
Расцененный как диалект английского языка, американский язык в свою очередь имеет свои диалекты, наиболее известные из которых южный (язык южной части Америки), северо-восточный (диалект Новой Англии) и центральный (диалект центральной части Америки). На этом классификация диалектов английского языка не заканчивается – каждый из этих трех разновидностей американского английского делится на субдиалекты.
Северо-восточный диалект, или язык Новой Англии, - наиболее близкий к классическому английскому. Это язык, используемый в восточной части страны, куда впервые прибыли английские колонисты. Северо-восточный американский английский имеет ряд диалектов и акцентов. Более того, такие акценты сформированы сообществами крупных городов северной части Америки – Бостона, Нью-Йорка, Филадельфии и других.
Яркими отличительными чертами северо-восточного диалекта является гнусавый выговор с долгим звуком [α:] (bath), практическое отсутствие [r] перед буквой ‘t’ (port). Некоторые звуки произносятся по-другому: [ai] заменяется [oi] (слово tide будет читаться как [toid]), [au] читается как [ai] или [ei] (слово house будет читаться как [heis, hais], звук [z] оглушается [s]. Чаще всего, такие трансформации объясняются неграмотностью людей, которые впервые стали пользоваться английским языком. Так, прижилось «съедание» согласной [t] и произнесение ее как [d] (dese, dem вместо these, them). Происходит замена согласных ‘th’ на ‘f’...
Американский английский считается наиболее употребляемым вариантом английского языка. Если обратиться к истории американского языка, то еще в 17 веке британцы распространили английский язык в Северной Америке. С этого момента английский подвергся различным видоизменениям, вызванным влиянием внешних и внутренних факторов. В результате этого образовался новый, своеобразный вариант английского языка с отличающейся орфографией, фонетикой и грамматикой – американский язык.
Расцененный как диалект английского языка, американский язык в свою очередь имеет свои диалекты, наиболее известные из которых южный (язык южной части Америки), северо-восточный (диалект Новой Англии) и центральный (диалект центральной части Америки). На этом классификация диалектов английского языка не заканчивается – каждый из этих трех разновидностей американского английского делится на субдиалекты.
Северо-восточный диалект, или язык Новой Англии, - наиболее близкий к классическому английскому. Это язык, используемый в восточной части страны, куда впервые прибыли английские колонисты. Северо-восточный американский английский имеет ряд диалектов и акцентов. Более того, такие акценты сформированы сообществами крупных городов северной части Америки – Бостона, Нью-Йорка, Филадельфии и других.
Яркими отличительными чертами северо-восточного диалекта является гнусавый выговор с долгим звуком [α:] (bath), практическое отсутствие [r] перед буквой ‘t’ (port). Некоторые звуки произносятся по-другому: [ai] заменяется [oi] (слово tide будет читаться как [toid]), [au] читается как [ai] или [ei] (слово house будет читаться как [heis, hais], звук [z] оглушается [s]. Чаще всего, такие трансформации объясняются неграмотностью людей, которые впервые стали пользоваться английским языком. Так, прижилось «съедание» согласной [t] и произнесение ее как [d] (dese, dem вместо these, them). Происходит замена согласных ‘th’ на ‘f’...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Южный американский диалект английского языка представляет собой один из наиболее употребляемых вариантов английского языка. Он обладает тем рядом признаков, которые характеризуют его как социолингвистическую категорию. В своей иерархической структуре он воспроизводит всю структуру национального языка — от территориальных и социальных диалектов до литературного языка. Однако он отличается от классического варианта английского языка целым спектром признаков как на грамматическом, морфологическом и лексическом, так и на фонетическом и синтаксическом уровне. Мнения ученых в восприятии его как отдельного языка расходятся. Кто-то расценивает его как диалект, кто-то выступает за признание его официальным, а некоторые и вовсе считают его языком безграмотных темнокожих. Однако большая часть Америки говорит на южном диалекте, написано множество произведений литературы на этом языке.
Перевод южного диалекта американского варианта английского языка на русский составляет некоторые сложности. Проблемы перевода до сих пор не решены – ученые так и не пришли к общему знаменателю. Целью работы было рассмотреть особенности этого языка и проанализировать возможные варианты перевода. В ходе работы мы изучили руды ученых-лингвистов, посвященные переводу южно-американского варианта английского языка. Исходя из этого, мы пришли к выводу, что наиболее распространенными и удобными вариантами перевода этого диалекта является горизонтальная и вертикальная компенсация, добавление, в некоторых случаях калькирование и использование аналогов. Однако общим правил перевода до сих пор не существует.
В практике перевода с русского языка на английский необходима строгая дифференциация локально маркированных и обще-английских элементов с учетом той аудитории, для которой предназначен перевод. В практике перевода с английского языка на русский особое значение приобретает учет тех случаев лексико-семантических расхождений, которые определяют различное осмысление переводимого текста...
Южный американский диалект английского языка представляет собой один из наиболее употребляемых вариантов английского языка. Он обладает тем рядом признаков, которые характеризуют его как социолингвистическую категорию. В своей иерархической структуре он воспроизводит всю структуру национального языка — от территориальных и социальных диалектов до литературного языка. Однако он отличается от классического варианта английского языка целым спектром признаков как на грамматическом, морфологическом и лексическом, так и на фонетическом и синтаксическом уровне. Мнения ученых в восприятии его как отдельного языка расходятся. Кто-то расценивает его как диалект, кто-то выступает за признание его официальным, а некоторые и вовсе считают его языком безграмотных темнокожих. Однако большая часть Америки говорит на южном диалекте, написано множество произведений литературы на этом языке.
Перевод южного диалекта американского варианта английского языка на русский составляет некоторые сложности. Проблемы перевода до сих пор не решены – ученые так и не пришли к общему знаменателю. Целью работы было рассмотреть особенности этого языка и проанализировать возможные варианты перевода. В ходе работы мы изучили руды ученых-лингвистов, посвященные переводу южно-американского варианта английского языка. Исходя из этого, мы пришли к выводу, что наиболее распространенными и удобными вариантами перевода этого диалекта является горизонтальная и вертикальная компенсация, добавление, в некоторых случаях калькирование и использование аналогов. Однако общим правил перевода до сих пор не существует.
В практике перевода с русского языка на английский необходима строгая дифференциация локально маркированных и обще-английских элементов с учетом той аудитории, для которой предназначен перевод. В практике перевода с английского языка на русский особое значение приобретает учет тех случаев лексико-семантических расхождений, которые определяют различное осмысление переводимого текста...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.