Произношение русских имён собственных в немецком языке
курсовые работы, Немецкий язык Объем работы: 39 стр. Год сдачи: 2012 Стоимость: 19 бел рублей (613 рф рублей, 9.5 долларов) Просмотров: 762 | Не подходит работа? |
Оглавление
Введение
Содержание
Заключение
Заказать работу
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СЕГМЕНТНЫЕ И НАДСЕГМЕНТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА 5
1.1. Особенности постановки ударения в немецком языке 5
1.2. Особенности произношения согласных звуков в немецком языке. 6
1.3. Особенности произношения согласных звуков в немецком языке 19
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ РУССКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 19
2.1. Понятие «имя собственное» 19
2.2. Заимствование русских слов в немецком языке 20
2.3. Принцип фонетического подобия 24
2.4. Транслитерация немецкого языка 26
2.5. Произношение русских имен собственных в немецком языке 27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 35
ПРИЛОЖЕНИЕ 38
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СЕГМЕНТНЫЕ И НАДСЕГМЕНТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА 5
1.1. Особенности постановки ударения в немецком языке 5
1.2. Особенности произношения согласных звуков в немецком языке. 6
1.3. Особенности произношения согласных звуков в немецком языке 19
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ РУССКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 19
2.1. Понятие «имя собственное» 19
2.2. Заимствование русских слов в немецком языке 20
2.3. Принцип фонетического подобия 24
2.4. Транслитерация немецкого языка 26
2.5. Произношение русских имен собственных в немецком языке 27
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 35
ПРИЛОЖЕНИЕ 38
ВВЕДЕНИЕ
Фонетика (греч. phonetikos – звуковой, от phone – звук), раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка. Тем не менее, фонетика исследует не только языковую функцию, но и материальную сторону своего объекта: работу произносительного аппарата, а также акустическую характеристику звуковых явлений. Поэтому Фонетика связана также с нелингвистическими дисциплинами: с анатомией и физиологией речеобразования и восприятия речи, с одной стороны, и с акустикой речи – с другой. Как и языкознание вообще, фонетика связана с психологией, поскольку речевая деятельность является частью психической деятельности человека.
Звуковая система – необходимый и важный элемент структуры языка, причём такой её элемент, без изучения которого невозможно изучение грамматического строя языка и словарного состава. Известно, что изучение структуры языка является важной задачей языкознания. Это значит, что в состав этой важной задачи входит также изучение звуковой системы языка.
Цель данной работы заключается в изучении особенностей произношения русских имен собственных в немецком языке. Для выполнения поставленных целей необходимо последовательно решить следующие задачи:
- изучить состав гласных фонем немецкого языка;
- изучить состав согласных фонем немецкого языка;
- изучить принципы ударения в немецком языке;
- изучить принципы фонетического подобия и транскрипции;
- изучить звуковые соответствия русских и немецких букв;
- рассмотреть 30 примеров произношения русских имен собственных в немецком языке и сделать вывод.
Фонетика (греч. phonetikos – звуковой, от phone – звук), раздел языкознания, изучающий звуковую сторону языка. Тем не менее, фонетика исследует не только языковую функцию, но и материальную сторону своего объекта: работу произносительного аппарата, а также акустическую характеристику звуковых явлений. Поэтому Фонетика связана также с нелингвистическими дисциплинами: с анатомией и физиологией речеобразования и восприятия речи, с одной стороны, и с акустикой речи – с другой. Как и языкознание вообще, фонетика связана с психологией, поскольку речевая деятельность является частью психической деятельности человека.
Звуковая система – необходимый и важный элемент структуры языка, причём такой её элемент, без изучения которого невозможно изучение грамматического строя языка и словарного состава. Известно, что изучение структуры языка является важной задачей языкознания. Это значит, что в состав этой важной задачи входит также изучение звуковой системы языка.
Цель данной работы заключается в изучении особенностей произношения русских имен собственных в немецком языке. Для выполнения поставленных целей необходимо последовательно решить следующие задачи:
- изучить состав гласных фонем немецкого языка;
- изучить состав согласных фонем немецкого языка;
- изучить принципы ударения в немецком языке;
- изучить принципы фонетического подобия и транскрипции;
- изучить звуковые соответствия русских и немецких букв;
- рассмотреть 30 примеров произношения русских имен собственных в немецком языке и сделать вывод.
1.1 Особенности постановки ударения в немецком языке
Физическое свойство звуковой материи, носящее название силы или интенсивности звучания, используется в немецком и русском языках как основа словесного ударения. Так что же понимается под этим понятием? Согласно О.А.Норк [10, с. 49-50.], словесное ударение – это выделение одного из слогов слова.
Это выделение может происходить при помощи различных фонетических средств, которые образуют разные виды ударения. В различных языках эти виды ударения, как правило, комбинируются. В русском языке ударный слог отличается от безударного большей силой, большей длительностью и чёткостью. Безударные слоги ослаблены, звуки в них более краткие и имеют нечёткую артикуляцию, гласные подвергаются количественной и качественной редукции. Поэтому русское ударение является квантитативно-динамичным. Немецкое ударение, как отмечают многие лингвисты и фонетисты – О.А.Норк, Л.В.Шишкова, О.Х.Цахер, М.Г.Кравченко, – динамичное, но не квантитативное. Хотя немецкий ударный слог и характеризуется некоторым увеличением длительности, однако, вследствие того, что длительность гласных в немецком языке является фонематическим признаком, в ударном слоге могут произноситься не только долгие, но и краткие гласные. Тем не менее, те и другие в безударных слогах более краткие. Качество гласных в безударных слогах в немецком языке не меняется. Поэтому качественная редукция гласных в немецком языке отсутствует.
Физическое свойство звуковой материи, носящее название силы или интенсивности звучания, используется в немецком и русском языках как основа словесного ударения. Так что же понимается под этим понятием? Согласно О.А.Норк [10, с. 49-50.], словесное ударение – это выделение одного из слогов слова.
Это выделение может происходить при помощи различных фонетических средств, которые образуют разные виды ударения. В различных языках эти виды ударения, как правило, комбинируются. В русском языке ударный слог отличается от безударного большей силой, большей длительностью и чёткостью. Безударные слоги ослаблены, звуки в них более краткие и имеют нечёткую артикуляцию, гласные подвергаются количественной и качественной редукции. Поэтому русское ударение является квантитативно-динамичным. Немецкое ударение, как отмечают многие лингвисты и фонетисты – О.А.Норк, Л.В.Шишкова, О.Х.Цахер, М.Г.Кравченко, – динамичное, но не квантитативное. Хотя немецкий ударный слог и характеризуется некоторым увеличением длительности, однако, вследствие того, что длительность гласных в немецком языке является фонематическим признаком, в ударном слоге могут произноситься не только долгие, но и краткие гласные. Тем не менее, те и другие в безударных слогах более краткие. Качество гласных в безударных слогах в немецком языке не меняется. Поэтому качественная редукция гласных в немецком языке отсутствует.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной курсовой работе мы изучили особенности фонетической структуры немецкого языка, механизмы передачи русских имен собственных в немецком языке, правила транскрипции.
В немецком языке ударный слог выделен сильнее, чем в русском, а в безударных слогах звуки, особенно гласные, произносятся четче, так как качественная редукция их отсутствует. Немецкая система согласных насчитывает 24 фонемы [pbtdkgfvsz ∫ ʒ ç jxhmnlr ŋ, pftst∫]; все они противопоставляются друг другу в одинаковых произносительных условиях. Все лингвисты приходят к такому выводу, что немецкая фонетическая система состоит из 18 гласных фонем, большую их часть составляют фонемы – долгие [i:, y: ø: ε: a: o: u:] и семь из них – краткие [ı y œ εaoν].
При передаче ИС, прежде всего, ставится задача как можно точнее передать средствами принимающего языка (то есть языка перевода) звучание исходного имени. Этот принцип получил название транскрипции, и он является главным современным принципом передачи ИС на русском языке.
Современная переводческая практика выработала принцип практической транскрипции, который нацелен на передачу звучания ИС, но в то же время включает в себя некоторые элементы транслитерации. Ведь нельзя не учитывать, что при межъязыковой коммуникации огромные объёмы информации передаются именно в письменном виде, поэтому особенности написания ИС также служат более точному сказанию на носителя имени. Благодаря элементам транслитерации легче бывает восстановить исходную форму ИС на языке оригинала, а это подчас очень важно для переводчика. При переводе с русского языка на немецкий язык фамилий, имен и географических названий органы власти Германии требуют соблюдения норм ИСО (ISO 9 – транслитерация кириллицы на латиницу).
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.