Лингвокультурная специфика интертекстуальности в аналитическом жанре газеты.
дипломные работы, Лингвистика Объем работы: 56 стр. Год сдачи: 2012 Стоимость: 50 бел рублей (1613 рф рублей, 25 долларов) Просмотров: 512 | Не подходит работа? |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования интертекстуальности
1.1. Общая характеристика англо-американских СМИ и дискурса
1.2. История возникновения понятия интертекстуальности, его определение и основные тенденции развития
Глава 2. Культурно-языковые особенности проявления интертекстуальности в аналитическом жанре газеты
2.1. Интертекстуальные включения в британской прессе
2.2. Интертекстуальные включения в американской прессе
2.3. Общность и различия интертекстуальных включений в британской и американской прессе
Заключение
Список использованных источников
Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования интертекстуальности
1.1. Общая характеристика англо-американских СМИ и дискурса
1.2. История возникновения понятия интертекстуальности, его определение и основные тенденции развития
Глава 2. Культурно-языковые особенности проявления интертекстуальности в аналитическом жанре газеты
2.1. Интертекстуальные включения в британской прессе
2.2. Интертекстуальные включения в американской прессе
2.3. Общность и различия интертекстуальных включений в британской и американской прессе
Заключение
Список использованных источников
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования определяется рядом факторов. Во-первых, несмотря на возросший в последнее десятилетие интерес к обозначенной проблеме, вопрос функционирования интертекстуальности в прессе до сих пор освещен недостаточно полно, тем более, что сфера печатных СМИ отличается динамичностью и каждый день предоставляет новый обширный материал для исследования. Во-вторых, актуальность работы определяется тем, что анализ феномена интертекстуальности проводится в рамках междисциплинарного подхода с учетом достижений лингвокультурологии, психолингвистики, медиалингвистики, сопоставительной лексикологии, что дает возможность более полно описать исследуемый объект. В-третьих, в современной культурологической лингвистике недостаточно разработана проблема сопоставительного анализа британской и американской лингвокультур, способствующая выявлению как общих, так и отличительных черт этих двух национально-лингвокультурных сообществ. В-четвертых, актуальность настоящего исследования обусловлена возросшей значимостью информации и средств ее передачи на данном этапе развития общества. Очевидно, что информация является основной характеристикой современного жизненного уклада, так как именно об информационном обществе ведут речь многие ученые, характеризуя данный период социальной эволюции [3, с. 39].
Позднее вопросами включения в художественный текст элементов, заимствованных из «чужих», принадлежащих другим авторам, текстов занялись специалисты по стилистике, лингвистике текста, герменевтике, лингвопоэтике (И.В.Арнольд, И.В.Гюббенет, Е.А.Козицкая, М.Ю.Колокольникова, В.А.Лукин, Г.И.Лушникова, И.П.Смирнов, Ю.П.Солодуб, А.К.Устин, Н.А.Фатеева, R.Lachmann, M.Riffaterre и другие). Полученные в ходе исследований, проведенных этими учеными, результаты позволили утверждать, что интертекстуальность присутствует не только в художественных текстах, но и в текстах других функциональных стилей
Актуальность исследования определяется рядом факторов. Во-первых, несмотря на возросший в последнее десятилетие интерес к обозначенной проблеме, вопрос функционирования интертекстуальности в прессе до сих пор освещен недостаточно полно, тем более, что сфера печатных СМИ отличается динамичностью и каждый день предоставляет новый обширный материал для исследования. Во-вторых, актуальность работы определяется тем, что анализ феномена интертекстуальности проводится в рамках междисциплинарного подхода с учетом достижений лингвокультурологии, психолингвистики, медиалингвистики, сопоставительной лексикологии, что дает возможность более полно описать исследуемый объект. В-третьих, в современной культурологической лингвистике недостаточно разработана проблема сопоставительного анализа британской и американской лингвокультур, способствующая выявлению как общих, так и отличительных черт этих двух национально-лингвокультурных сообществ. В-четвертых, актуальность настоящего исследования обусловлена возросшей значимостью информации и средств ее передачи на данном этапе развития общества. Очевидно, что информация является основной характеристикой современного жизненного уклада, так как именно об информационном обществе ведут речь многие ученые, характеризуя данный период социальной эволюции [3, с. 39].
Позднее вопросами включения в художественный текст элементов, заимствованных из «чужих», принадлежащих другим авторам, текстов занялись специалисты по стилистике, лингвистике текста, герменевтике, лингвопоэтике (И.В.Арнольд, И.В.Гюббенет, Е.А.Козицкая, М.Ю.Колокольникова, В.А.Лукин, Г.И.Лушникова, И.П.Смирнов, Ю.П.Солодуб, А.К.Устин, Н.А.Фатеева, R.Lachmann, M.Riffaterre и другие). Полученные в ходе исследований, проведенных этими учеными, результаты позволили утверждать, что интертекстуальность присутствует не только в художественных текстах, но и в текстах других функциональных стилей
Заключение
Всё многообразие средств реализации интертекстуальности, объединенных на основе их функциональной общности (служить отсылкой к тексту-источнику), представлено в настоящем исследовании в виде поля, состоящего из нечетких множеств.
В центре данного поля находится цитатное множество. Наиболее типичными формами в этом множестве являются «прямые» цитаты. Они обладают полным набором характеристик, позволяющими им всегда выполнять функцию сигнала «межтекстового» взаимодействия. Эти характеристики следующие: 1) наличие пунктуационных средств выделения цитаты на фоне принимающего текста (кавычки, разрядка, курсив); 2) точное воспроизведение формы и содержания текста-источника; 3) указание имени цитируемого автора и (или) названия текста-источника; 4) намеренное введение интертекстуального элемента в принимающий текст.
Цитаты, находящиеся на границах данного множества, обладают лишь некоторыми из перечисленных характеристик и, возможно, им присущи черты элементов, входящих в другие, смежные или пересекающиеся с данным, множества: например, множества аллюзий или множества парафразов. Это могут быть цитаты, вводимые в текст без кавычек, без указания имени автора цитируемого текста [3, с. 95].
Качественная аналитическая публикация предъявляет читателю не просто факты, а рассматривает их в широком социально-историческом контексте. При этом неотъемлемыми компонентами подобного материала среди прочих являются сопоставление, оценка, аргументация, что обусловливает частое обращение журналистов-аналитиков к другим текстам.
Всё многообразие средств реализации интертекстуальности, объединенных на основе их функциональной общности (служить отсылкой к тексту-источнику), представлено в настоящем исследовании в виде поля, состоящего из нечетких множеств.
В центре данного поля находится цитатное множество. Наиболее типичными формами в этом множестве являются «прямые» цитаты. Они обладают полным набором характеристик, позволяющими им всегда выполнять функцию сигнала «межтекстового» взаимодействия. Эти характеристики следующие: 1) наличие пунктуационных средств выделения цитаты на фоне принимающего текста (кавычки, разрядка, курсив); 2) точное воспроизведение формы и содержания текста-источника; 3) указание имени цитируемого автора и (или) названия текста-источника; 4) намеренное введение интертекстуального элемента в принимающий текст.
Цитаты, находящиеся на границах данного множества, обладают лишь некоторыми из перечисленных характеристик и, возможно, им присущи черты элементов, входящих в другие, смежные или пересекающиеся с данным, множества: например, множества аллюзий или множества парафразов. Это могут быть цитаты, вводимые в текст без кавычек, без указания имени автора цитируемого текста [3, с. 95].
Качественная аналитическая публикация предъявляет читателю не просто факты, а рассматривает их в широком социально-историческом контексте. При этом неотъемлемыми компонентами подобного материала среди прочих являются сопоставление, оценка, аргументация, что обусловливает частое обращение журналистов-аналитиков к другим текстам.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.