Реализация выразительного потенциала категории степеней сравнения в стихотворениях М.Цветаевой и А.Ахматовой.
дипломные работы, Русский язык и литература Объем работы: Год сдачи: 2014 Стоимость: 50 бел рублей (1613 рф рублей, 25 долларов) Просмотров: 467 | Не подходит работа? |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ 7
1.1. Понятие о степенях сравнения качественных прилагательных 7
1.2. Способы образования форм сравнительной степени 8
1.3. Способы образования форм превосходной степени 10
1.4. Степени сравнения наречий и слов категории состояния 11
1.5. Стилистическое использование категорий степеней сравнения 13
1.5.1.Стилистическая оценка степеней сравнения имён прилагательных 13
1.5.2.Стилистическая оценка степеней сравнения наречий и слов категории состояния 17
1.6. Теоретические проблемы окказионального словообразования 20
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ В ИДИОСТИЛЕ М. ЦВЕТАЕ¬ВОЙ и А.АХМАТОВОЙ 24
2.1. Ненормативное употребление формы степеней сравнения как одна из особенностей идиостиля М. Цветаевой 24
2.1.1. Ненормативное употребление формы простой сравнительной степени сравнения 26
2.1.2. Ненормативное употребление формы простой превосходной степени сравнения 28
2.2.Способы грамматического включения форм степеней сравнения прилагательных в поэтические тексты А. Ахматовой 30
2.2.1.Образование и употребление индивидуально-авторских форм степеней сравнения прилагательных в стихотворениях А. Ахматовой 30
2.2.2.Формы с компаративным значением 32
2.2.3.Формы с суперлативным и элативным значением
2.3. Эпитеты-прилагательные в форме степеней сравнения как средство поэтической выразительности в текстах произведений М.Цветаевой 33
35
2.4. Синкретизм в поэзии М. Цветаевой
2.5. Общие и различные черты в использовании степенией сравнения в стихах А. Ахматовой и М. Цветаевой 39
41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНЫХ ИСТОЧНИКОВ 48
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1
ОБРАЗОВАНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ 7
1.1. Понятие о степенях сравнения качественных прилагательных 7
1.2. Способы образования форм сравнительной степени 8
1.3. Способы образования форм превосходной степени 10
1.4. Степени сравнения наречий и слов категории состояния 11
1.5. Стилистическое использование категорий степеней сравнения 13
1.5.1.Стилистическая оценка степеней сравнения имён прилагательных 13
1.5.2.Стилистическая оценка степеней сравнения наречий и слов категории состояния 17
1.6. Теоретические проблемы окказионального словообразования 20
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ СТЕПЕНЕЙ СРАВНЕНИЯ В ИДИОСТИЛЕ М. ЦВЕТАЕ¬ВОЙ и А.АХМАТОВОЙ 24
2.1. Ненормативное употребление формы степеней сравнения как одна из особенностей идиостиля М. Цветаевой 24
2.1.1. Ненормативное употребление формы простой сравнительной степени сравнения 26
2.1.2. Ненормативное употребление формы простой превосходной степени сравнения 28
2.2.Способы грамматического включения форм степеней сравнения прилагательных в поэтические тексты А. Ахматовой 30
2.2.1.Образование и употребление индивидуально-авторских форм степеней сравнения прилагательных в стихотворениях А. Ахматовой 30
2.2.2.Формы с компаративным значением 32
2.2.3.Формы с суперлативным и элативным значением
2.3. Эпитеты-прилагательные в форме степеней сравнения как средство поэтической выразительности в текстах произведений М.Цветаевой 33
35
2.4. Синкретизм в поэзии М. Цветаевой
2.5. Общие и различные черты в использовании степенией сравнения в стихах А. Ахматовой и М. Цветаевой 39
41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНЫХ ИСТОЧНИКОВ 48
ВВЕДЕНИЕ
Одним из основных аспектов изучения идиостиля является углубление в слово- и формотворчество автора. Такое исследование позволит выяснить, как через систему индивиду¬альных новообразований проявляется своеобразие мироощущения поэта, как творческая личность реализует языковые потенции.
В данной работе мы рассмотрим, как в идиолектах М. Цветаевой и А. Ахматовой находит свою реализацию категория степеней сравнения. Идиолект (автор термина В.П. Григорьев) – это вариант языка, используемый одним человеком. Он выражается в особых принципах подбора слов и грамматических особенностях, а также в словах, выражениях, идиомах или произношении, которые характерны исключительно для данного человека. Каждый человек обладает своим идиолектом. Уникальным является скорее объединение слов и предложений в речи, а не использование неких особых слов, которые никто другой не употребляет.
Поэтический идиолект М. Цветаевой представляет собой динамическую, становящуюся во времени функциональную систему. Состояния этой системы являются этапами развития поэтического идиолекта М. Цветаевой. О.Г. Ревзина выделяет пять этапов развития поэтического идиолекта М. Цветаевой: [50, с. 39] 1907–1912 (сборники «Вечерний альбом» и «Волшебный фонарь»), 1913–1916 (сборник «Юношеские стихи», поэма «Чародей», «Версты 1»), 1917–1921 (сборники «Версты II», «Лебединый стан», «Ремесло», поэма «На красном коне», поэма-сказка «Царь-Девица» и другие произведения), 20-ые годы (сборник «После России», «Поэма Горы», «Поэма Конца», «Крысолов», «Поэма Воздуха» и другие стихотворения и поэмы, включая поэму-сказку «Молодец», трагедии «Ариадна» и «Федра»), 30-ые годы (стихи и стихотворные циклы, поэма «Автобус»). Степень автономности и внутренней спаянности подсистем, характеризующих каждый из этапов, различна. Наибольшей автономностью обладает первый этап (ранние сборники), внутри второго этапа стихи 1916 года демонстрируют существенные отличия от «Юношеских стихов», между третьим и...
Одним из основных аспектов изучения идиостиля является углубление в слово- и формотворчество автора. Такое исследование позволит выяснить, как через систему индивиду¬альных новообразований проявляется своеобразие мироощущения поэта, как творческая личность реализует языковые потенции.
В данной работе мы рассмотрим, как в идиолектах М. Цветаевой и А. Ахматовой находит свою реализацию категория степеней сравнения. Идиолект (автор термина В.П. Григорьев) – это вариант языка, используемый одним человеком. Он выражается в особых принципах подбора слов и грамматических особенностях, а также в словах, выражениях, идиомах или произношении, которые характерны исключительно для данного человека. Каждый человек обладает своим идиолектом. Уникальным является скорее объединение слов и предложений в речи, а не использование неких особых слов, которые никто другой не употребляет.
Поэтический идиолект М. Цветаевой представляет собой динамическую, становящуюся во времени функциональную систему. Состояния этой системы являются этапами развития поэтического идиолекта М. Цветаевой. О.Г. Ревзина выделяет пять этапов развития поэтического идиолекта М. Цветаевой: [50, с. 39] 1907–1912 (сборники «Вечерний альбом» и «Волшебный фонарь»), 1913–1916 (сборник «Юношеские стихи», поэма «Чародей», «Версты 1»), 1917–1921 (сборники «Версты II», «Лебединый стан», «Ремесло», поэма «На красном коне», поэма-сказка «Царь-Девица» и другие произведения), 20-ые годы (сборник «После России», «Поэма Горы», «Поэма Конца», «Крысолов», «Поэма Воздуха» и другие стихотворения и поэмы, включая поэму-сказку «Молодец», трагедии «Ариадна» и «Федра»), 30-ые годы (стихи и стихотворные циклы, поэма «Автобус»). Степень автономности и внутренней спаянности подсистем, характеризующих каждый из этапов, различна. Наибольшей автономностью обладает первый этап (ранние сборники), внутри второго этапа стихи 1916 года демонстрируют существенные отличия от «Юношеских стихов», между третьим и...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В творчестве А. Ахматовой и М. Цветаевой суперлативные образования по своей употребительности уступают компаративным, причем если в ахматовском идиолекте разница между ними почти незаметна, то в цветаевском прослеживается огромный численный разрыв. В первый период творчества у обоих авторов примерно вдвое больше прилагательных с компаративным значением, чем с суперлативным. Зато во второй период ситуация в ахматовском творчестве кардинально меняется. За счет резкого возрастания количества слов со значением превосходной степени ее манера изложения становится более решительной, безапелляционной. «На смену умиротворенности приходит пристрастность, категоричность в оценках...». На мировосприятие А. Ахматовой повлияло давление времени и обстоятельств, что, разумеется, нашло выражение в текстах. Видоизменилась тематика: «Стихи о любви уступили место стихам памяти мертвых». Ответственность за происходящее в стране, осознание неотделимости личной судьбы от судьбы своего народа потребовали пересмотра поэтических средств. М. Цветаева, и в зрелом творчестве предпочитая формы сравнительной степени, реже, чем в первый период, использует конструкции с отрицательным значением, компаративные формы без зависимых слов, а также грамматические синкретичные формы. Выработанный ею поэтический язык обретает системность, ясность, получая «качество новой простоты».
На наш взгляд, существует определенная взаимосвязь между изобразительно - ¬выразительными возможностями форм степеней сравнения и способами включения их в текст. Наименьшей эстетической значимостью обладают сочетания, в которых объект сравнения оформлен с помощью родительного падежа или именительного падежа с союзом чем. В них роль компаратива как признака, лежащего в основании сопоставления, не так заметна, ведь внимание реципиента распределяется между сравниваемыми по какому-то параметру «материализованными» предметами. Компаратив лишь указывает, что один предмет обладает неким качеством в большей мере, чем...
В творчестве А. Ахматовой и М. Цветаевой суперлативные образования по своей употребительности уступают компаративным, причем если в ахматовском идиолекте разница между ними почти незаметна, то в цветаевском прослеживается огромный численный разрыв. В первый период творчества у обоих авторов примерно вдвое больше прилагательных с компаративным значением, чем с суперлативным. Зато во второй период ситуация в ахматовском творчестве кардинально меняется. За счет резкого возрастания количества слов со значением превосходной степени ее манера изложения становится более решительной, безапелляционной. «На смену умиротворенности приходит пристрастность, категоричность в оценках...». На мировосприятие А. Ахматовой повлияло давление времени и обстоятельств, что, разумеется, нашло выражение в текстах. Видоизменилась тематика: «Стихи о любви уступили место стихам памяти мертвых». Ответственность за происходящее в стране, осознание неотделимости личной судьбы от судьбы своего народа потребовали пересмотра поэтических средств. М. Цветаева, и в зрелом творчестве предпочитая формы сравнительной степени, реже, чем в первый период, использует конструкции с отрицательным значением, компаративные формы без зависимых слов, а также грамматические синкретичные формы. Выработанный ею поэтический язык обретает системность, ясность, получая «качество новой простоты».
На наш взгляд, существует определенная взаимосвязь между изобразительно - ¬выразительными возможностями форм степеней сравнения и способами включения их в текст. Наименьшей эстетической значимостью обладают сочетания, в которых объект сравнения оформлен с помощью родительного падежа или именительного падежа с союзом чем. В них роль компаратива как признака, лежащего в основании сопоставления, не так заметна, ведь внимание реципиента распределяется между сравниваемыми по какому-то параметру «материализованными» предметами. Компаратив лишь указывает, что один предмет обладает неким качеством в большей мере, чем...
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.