Лингво-прагматическая характеристика обращения в англоязычном тексте
курсовые работы, Лингвистика Объем работы: 35 стр. Год сдачи: 2016 Стоимость: 25 бел рублей (806 рф рублей, 12.5 долларов) Просмотров: 234 | Не подходит работа? |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................2
ГЛАВА 1. СУЩНОСТЬ ИФУНКЦИИ ОБРАЩЕНИЯ........................................4
1.1 Характеристика обращения...................................................................4
1.2 Аспекты функционирования обращения..............................................7
1.3 Подходы к изучению обращения.........................................................11
1.4 Средства выражения обращения в тексте..........................................16 ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОБРАЩЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ..........................................................................................................18
2.1 Анализ выражения и функционирования обращения в англоязычных текстах........................................................................................18 2.2 Специфика и особенности перевода обращения в англоязычных текстах.................................................................................................................29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................32
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ............................................34
ВВЕДЕНИЕ.............................................................................................................2
ГЛАВА 1. СУЩНОСТЬ ИФУНКЦИИ ОБРАЩЕНИЯ........................................4
1.1 Характеристика обращения...................................................................4
1.2 Аспекты функционирования обращения..............................................7
1.3 Подходы к изучению обращения.........................................................11
1.4 Средства выражения обращения в тексте..........................................16 ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОБРАЩЕНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ..........................................................................................................18
2.1 Анализ выражения и функционирования обращения в англоязычных текстах........................................................................................18 2.2 Специфика и особенности перевода обращения в англоязычных текстах.................................................................................................................29
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................32
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ............................................34
ВВЕДЕНИЕ
Общение это неотъемлемая часть нашей жизни, главным элементом которого является речь, т.е слова. Однако кроме вербальных, существуют разнообразные средства общения, названные невербальными. Это жесты, мимика, взгляд, походка, рукопожатия.
Все эти средства помогают нам в установлении речевого контакта и создании ситуации комфортного общения.
Обращение является неотъемлемой частью человеческого общения, оно является контактоустанавливающим средством и представляет собой одну из самых употребительных речевых единиц. Изучение обращения - одна из актуальных проблем в современной лингвистике, о чем свидетельствует достаточно широкий круг литературы, посвященной различным проблемам изучения обращения (см., например, работы В.Е. Гольдина, Н И. Формановской, В И. Карасика, Н. В Шевченко, Т А. Колосовой, М.И. Черемисина и др). Ученые рассматривают обращение с разных позиций в зависимости оттого, в рамках какого аспекта языка ведется исследование.
Актуальность и новизна темы исследования заключается в том, что обращение рассматривалось разными исследователями, таким образом, на сегодняшний день, существует достаточно большое количество разных вариантов разработок, однако, множество исследователей и сегодня продолжает рассматривать данную тему. Также необходимо отметить, что с течением времени меняются и обращения, т.к. меняются манеры и этикет, видоизменяется словарный состав языка. Таким образом, данная тема продолжает оставаться актуальной и по сей день.
Цель исследования – исследовать и описать особенности и лингво-прагматические характеристики обращения на материале английской прозы.
Задачи исследования:
1) охарактеризовать основные направления изучения обращения;
2) раскрыть сущность функционирования обращения;
3) рассмотреть подходы к изучению обращения и средства выражения обращения в тексте;
4) выявить и проанализировать выражение, функционирование и особенности перевода обращения в англоязычных текстах.
Объект...
Общение это неотъемлемая часть нашей жизни, главным элементом которого является речь, т.е слова. Однако кроме вербальных, существуют разнообразные средства общения, названные невербальными. Это жесты, мимика, взгляд, походка, рукопожатия.
Все эти средства помогают нам в установлении речевого контакта и создании ситуации комфортного общения.
Обращение является неотъемлемой частью человеческого общения, оно является контактоустанавливающим средством и представляет собой одну из самых употребительных речевых единиц. Изучение обращения - одна из актуальных проблем в современной лингвистике, о чем свидетельствует достаточно широкий круг литературы, посвященной различным проблемам изучения обращения (см., например, работы В.Е. Гольдина, Н И. Формановской, В И. Карасика, Н. В Шевченко, Т А. Колосовой, М.И. Черемисина и др). Ученые рассматривают обращение с разных позиций в зависимости оттого, в рамках какого аспекта языка ведется исследование.
Актуальность и новизна темы исследования заключается в том, что обращение рассматривалось разными исследователями, таким образом, на сегодняшний день, существует достаточно большое количество разных вариантов разработок, однако, множество исследователей и сегодня продолжает рассматривать данную тему. Также необходимо отметить, что с течением времени меняются и обращения, т.к. меняются манеры и этикет, видоизменяется словарный состав языка. Таким образом, данная тема продолжает оставаться актуальной и по сей день.
Цель исследования – исследовать и описать особенности и лингво-прагматические характеристики обращения на материале английской прозы.
Задачи исследования:
1) охарактеризовать основные направления изучения обращения;
2) раскрыть сущность функционирования обращения;
3) рассмотреть подходы к изучению обращения и средства выражения обращения в тексте;
4) выявить и проанализировать выражение, функционирование и особенности перевода обращения в англоязычных текстах.
Объект...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Основные результаты исследования и выводы, сделанные на их основе:
1 Обращение - это многофункционально-синтаксическое явление. В речи оно может выступать в качестве самостоятельного односоставного предложения, либо полупредикативной синтаксической единицы в составе осложненного предложения, либо в качестве вводного элемента в предложении. Будучи самостоятельным компонентом предложения, обращение в ряде языков согласуется с другими членами предложения посредством «относительной» связи.
2 Обращение имеет девять функций: номинативная, регулятивная,
перлокутивная, указательная, эмотивная, функция идентификаций, функция оценки адресата, функция привлечения внимания собеседника и функция выражения вежливости. Данные функции не изолированы, т.е. в каждом конкретном примере обращения несколько функций осуществляются одновременно, причем функция номинации адресата присутствует всегда.
Формулы обращения являются ярким отражением социальных отношений, характерных для рассматриваемой лингвокультурной общности.
3 Обращение - это средство установления контакта и способ привлечения внимания собеседника с целью вступления в коммуникацию. В последние десятилетия исследователи изучают обращение в рамках речевого этикета и культуры речи. Оно является одной из наиболее частотных коммуникативных единиц, связанных с речевым этикетом и с системой вежливости.
4 РЭ особенно важен при установлении контакта с собеседником, поддержании этого контакта, поэтому главную роль здесь играет обращение, с которого в практически любой (не считая ситуации приветствия между знакомыми коммуникантами) ситуации начинается речевой контакт. 5 Обращение является первоэлементом РЭ и одной из наиболее частотных коммуникативных единиц.
Основные результаты исследования и выводы, сделанные на их основе:
1 Обращение - это многофункционально-синтаксическое явление. В речи оно может выступать в качестве самостоятельного односоставного предложения, либо полупредикативной синтаксической единицы в составе осложненного предложения, либо в качестве вводного элемента в предложении. Будучи самостоятельным компонентом предложения, обращение в ряде языков согласуется с другими членами предложения посредством «относительной» связи.
2 Обращение имеет девять функций: номинативная, регулятивная,
перлокутивная, указательная, эмотивная, функция идентификаций, функция оценки адресата, функция привлечения внимания собеседника и функция выражения вежливости. Данные функции не изолированы, т.е. в каждом конкретном примере обращения несколько функций осуществляются одновременно, причем функция номинации адресата присутствует всегда.
Формулы обращения являются ярким отражением социальных отношений, характерных для рассматриваемой лингвокультурной общности.
3 Обращение - это средство установления контакта и способ привлечения внимания собеседника с целью вступления в коммуникацию. В последние десятилетия исследователи изучают обращение в рамках речевого этикета и культуры речи. Оно является одной из наиболее частотных коммуникативных единиц, связанных с речевым этикетом и с системой вежливости.
4 РЭ особенно важен при установлении контакта с собеседником, поддержании этого контакта, поэтому главную роль здесь играет обращение, с которого в практически любой (не считая ситуации приветствия между знакомыми коммуникантами) ситуации начинается речевой контакт. 5 Обращение является первоэлементом РЭ и одной из наиболее частотных коммуникативных единиц.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.