Коннотативные особенности топонимов в английской фразеологии и афористике
курсовые работы, Лингвистика Объем работы: 25 стр. Год сдачи: 2011 Стоимость: 16 бел рублей (516 рф рублей, 8 долларов) Просмотров: 1012 | Не подходит работа? |
Оглавление
Введение
Заключение
Заказать работу
План:
Введение 3
Глава 1. Теоретические вопросы изучения топонимики. 5
1.1 Топонимика как раздел ономастики. 5
1.2. Топонимика и коннотация 6
1.2.1. Понятие коннотации 7
1.2.2. Коннотация и топонимы 9
Глава 2. Топонимы как опорные слова фразеологизмов и афоризмов в английском языке 10
2.1 Фразеология и афористика как фактор кумуляции культурно-исторической информации в семантике языка. 10
2.2 Классификация фразеологизмов и афоризмов английского языка по источникам их происхождения. 12
2.3 Классификация фразеологизмов и афоризмов английского языка по семантическому принципу 21
Заключение 24
Литература 25
Введение 3
Глава 1. Теоретические вопросы изучения топонимики. 5
1.1 Топонимика как раздел ономастики. 5
1.2. Топонимика и коннотация 6
1.2.1. Понятие коннотации 7
1.2.2. Коннотация и топонимы 9
Глава 2. Топонимы как опорные слова фразеологизмов и афоризмов в английском языке 10
2.1 Фразеология и афористика как фактор кумуляции культурно-исторической информации в семантике языка. 10
2.2 Классификация фразеологизмов и афоризмов английского языка по источникам их происхождения. 12
2.3 Классификация фразеологизмов и афоризмов английского языка по семантическому принципу 21
Заключение 24
Литература 25
Введение
В настоящее время в нашей стране и за рубежом наблюдается значительный рост интереса к ономастической проблематике, включая ее топонимический аспект.
Данная курсовая работа посвящена исследованию топонимов, функционирующих в английской фразеологии и афористике, а также их коннотативные особенности. Географические названия не связаны с географическим объектом напрямую, связь между топонимом и обозначаемым объектом сложна, опосредована. Значение топонима, как и каждого слова, - отношение не к самому обозначаемому объекту, а к образу его в нашем сознании.
Как и всякое имя собственное, топоним связан с индивидуальным обозначением референта и закреплен за индивидуальным объектом на основе коннотативной связи имени и объекта.
Топонимика находится на этапе своего становления, поэтому перед ней встает такая проблема, как использование топонимов в качестве опорных элементов фразеологизмов и паремий.
Основная цель данной курсовой работы состоит в выявлении прагматических свойств топонимической лексики современного английского языка.
В связи с целью необходимо определить следующие задачи:
1. Охарактеризовать понятие топонимики;
2. Выявить связь между коннотацией и топонимами.
3. Рассмотреть фразеологию и афористику как фактор кумуляции в семантике языка.
4. Дать классификацию фразеологизмов и афоризмов по степени участия в них топонимов.
Для решения поставленных при работе над курсовой работы задач были применены следующие исследовательские методы:
В настоящее время в нашей стране и за рубежом наблюдается значительный рост интереса к ономастической проблематике, включая ее топонимический аспект.
Данная курсовая работа посвящена исследованию топонимов, функционирующих в английской фразеологии и афористике, а также их коннотативные особенности. Географические названия не связаны с географическим объектом напрямую, связь между топонимом и обозначаемым объектом сложна, опосредована. Значение топонима, как и каждого слова, - отношение не к самому обозначаемому объекту, а к образу его в нашем сознании.
Как и всякое имя собственное, топоним связан с индивидуальным обозначением референта и закреплен за индивидуальным объектом на основе коннотативной связи имени и объекта.
Топонимика находится на этапе своего становления, поэтому перед ней встает такая проблема, как использование топонимов в качестве опорных элементов фразеологизмов и паремий.
Основная цель данной курсовой работы состоит в выявлении прагматических свойств топонимической лексики современного английского языка.
В связи с целью необходимо определить следующие задачи:
1. Охарактеризовать понятие топонимики;
2. Выявить связь между коннотацией и топонимами.
3. Рассмотреть фразеологию и афористику как фактор кумуляции в семантике языка.
4. Дать классификацию фразеологизмов и афоризмов по степени участия в них топонимов.
Для решения поставленных при работе над курсовой работы задач были применены следующие исследовательские методы:
Заключение
Фразеологический фонд и фонд афоризмов английского языка настолько велик, что полное его исследование не уместилось бы в рамки данной работы. Тем не менее, на примере рассмотренных фразеологизмов можно отчетливо представить, насколько разнообразны по своей семантике и выразительности фразеологические единицы современного английского языка, имеющие в своем составе топонимы. Благодаря литературным произведениям писателей и поэтов, как самой Великобритании, так и разных стран мира, английский язык в настоящее время насчитывает огромное количество фразеологизмов и афоризмов. Но, не следует забывать и о том, что из истории и культуры различных стран мира в английский язык также пришло огромное количество фразеологизмов и афоризмов.
Следует отметить, что особенно велико в английском языке число библеизмов, это, возможно, говорит о религиозности англичан.
Важным фактом является то, что все неанглийские литературные заимствования, представленные в данной работе, являются полными кальками с того или иного языка. В современном английском языке эти фразеологизмы не употребляются в иноязычной форме. Поэтому мы не можем говорить здесь о процессе ассимиляции фразеологизмов, заимствованных из художественной литературы различных стран.
Фразеология – чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует своего метода исследования, а также использования данных других наук – лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка, истории, философии, логики и страноведения.
Афоризмы учат нас жить, понимать и ценить окружающий мир, и, что очень важно, несут в себе общечеловеческое объединяющее начало. В одном ряду со словом афоризмы стоят цитаты - отрывки из произведений, взятые для подтверждения мысли или высказывания.
Следовательно, необходимо дальнейшее изучение и употребление фразеологизмов и афоризмов, имеющих топонимы в своей структуре.
Фразеологический фонд и фонд афоризмов английского языка настолько велик, что полное его исследование не уместилось бы в рамки данной работы. Тем не менее, на примере рассмотренных фразеологизмов можно отчетливо представить, насколько разнообразны по своей семантике и выразительности фразеологические единицы современного английского языка, имеющие в своем составе топонимы. Благодаря литературным произведениям писателей и поэтов, как самой Великобритании, так и разных стран мира, английский язык в настоящее время насчитывает огромное количество фразеологизмов и афоризмов. Но, не следует забывать и о том, что из истории и культуры различных стран мира в английский язык также пришло огромное количество фразеологизмов и афоризмов.
Следует отметить, что особенно велико в английском языке число библеизмов, это, возможно, говорит о религиозности англичан.
Важным фактом является то, что все неанглийские литературные заимствования, представленные в данной работе, являются полными кальками с того или иного языка. В современном английском языке эти фразеологизмы не употребляются в иноязычной форме. Поэтому мы не можем говорить здесь о процессе ассимиляции фразеологизмов, заимствованных из художественной литературы различных стран.
Фразеология – чрезвычайно сложное явление, изучение которого требует своего метода исследования, а также использования данных других наук – лексикологии, грамматики, стилистики, фонетики, истории языка, истории, философии, логики и страноведения.
Афоризмы учат нас жить, понимать и ценить окружающий мир, и, что очень важно, несут в себе общечеловеческое объединяющее начало. В одном ряду со словом афоризмы стоят цитаты - отрывки из произведений, взятые для подтверждения мысли или высказывания.
Следовательно, необходимо дальнейшее изучение и употребление фразеологизмов и афоризмов, имеющих топонимы в своей структуре.
После офорления заказа Вам будут доступны содержание, введение, список литературы*
*- если автор дал согласие и выложил это описание.